Και αυτό το ποσό, το 6 δισ., ξέρετε τι είναι; Είναι μεγαλύτερο από το 11, είναι μεγαλύτερο από το 12, είναι μεγαλύτερο από το 13.

Μάλλον εννοώντας «είναι μεγαλύτερο από αυτό του 2011» κ.ο.κ. Το δικό σας πού είναι πού αντιστοίχως;

Μάλλον εννοώντας «πού είναι το αντίστοιχο δικό σας».

Προσπαθήστε δηλαδή να κάνετε κάτι χιούμερ. Μάλλον εννοώντας «προσπαθήστε να κάνετε χιούμορ».

Εσείς μπερδεύετε την έξοδο από τις αγορές με τις προϋποθέσεις. Οι προϋποθέσεις υπάρχουν και γι’ αυτό έχουμε βγει 2,5 φορές.

Εντελώς ακατανόητο… Το «από τις αγορές» μάλλον είναι «στις αγορές», αλλά το υπόλοιπο δεν βγάζει νόημα και είναι αντιφατικό. 

Αν δεν πρέπει κανείς να μπερδεύει τις προϋποθέσεις με την έξοδο, γιατί οι 2,5 έξοδοι έχουν να κάνουν με τις προϋποθέσεις; (Με το πώς είναι δυνατόν κάποιος να βγει στις αγορές 2,5 φορές δεν ασχολούμαι καν)

Αυτή είναι η απόπειρα να μεταφράσω από τα τσακαλώτικα στα ελληνικά μερικές από τις φράσεις που βγήκαν από το στόμα του υπουργού των Οικονομικών στη Βουλή την Τρίτη.

Και όπως καταλαβαίνετε, δεν είναι οι μόνες που χρειάζονται μεταφραστή ή μέντιουμ.

Ο σύντροφος Τσακαλώτος μοιάζει να έχει ένα πολύ σοβαρό πρόβλημα έκφρασης στην ελληνική γλώσσα, το οποίο δεν περιορίζεται στην κωμική προφορά, αλλά επεκτείνεται στο νόημα.

Το φαινόμενο του να βγαίνει από το στόμα του κάτι που (μάλλον) δεν έχει καμία σχέση με αυτό που ξεκίνησε από τον εγκέφαλό του είναι συχνό και, αν δεν ήταν υπουργός, θα ήταν και πολύ χαριτωμένο.

Όμως, δυστυχώς, ο καημένος ο μεγαλοαστός πολιτικός, είναι υπουργός.

Ένας υπουργός που δεν μπορεί να μιλήσει ελληνικά και πρέπει να συνεννοηθεί με έναν πρωθυπουργό που γνωρίζει μόνο ελληνικά κι αυτά όχι πάρα πολύ καλά.

Προφανώς τα στελέχη της κυβέρνησης είναι μισαλλόδοξοι και μισάνθρωποι και ακόμα πιο προφανώς, είναι περιορισμένων ικανοτήτων. Μόνο που, όπως φαίνεται, το πρόβλημα στην χαρούμενη παρέα του Αλέκση είναι ακόμα πιο βαθύ.

Όπως φαίνεται οι άνθρωποι δεν μπορούν να συνεννοηθούν.

Όχι εξαιτίας κάποιου χάσματος στην ευφυΐα, αλλά εξαιτίας ενός χάσματος στη χρήση του βασικού εργαλείου συνεννόησης, της γλώσσας.

Για να το κάνω πιο παραστατικό, εδώ δεν έχουμε να κάνουμε με μια ποδοσφαιρική ομάδα με παίκτες διαφορετικής ποδοσφαιρικής ικανότητας, αλλά με μια ποδοσφαιρική ομάδα με παίκτες αθλητές διαφόρων αθλημάτων.

Θέλω να προσπαθήσετε να φανταστείτε τον Τσακαλώτο, με αυτά τα ελληνικά που απολαμβάνουμε κάθε φορά που ανοίγει το στόμα του, να προσπαθεί να εξηγήσει την ακολουθούμενη οικονομική πολιτική στον Αλέκση.

Θέλω να προσπαθήσετε να φανταστείτε τον Αλέκση να προσπαθεί, όχι απλώς να καταλάβει την πολιτική, αλλά ταυτόχρονα να προσπαθεί να μαντέψει ποιες είναι οι λέξεις που θα έπρεπε να χρησιμοποιήσει ο Τσακαλώτος προκειμένου να πει αυτό που στα αλήθεια θέλει να πει.

Μετά θέλω να φανταστείτε τον Τσακαλώτο να δίνει εντολές και οδηγίες στους υφισταμένους του.

Ένα «με» που γίνεται «δε» ή «σε», ένα «και» που για κάποιον λόγο αντικαθίσταται με ένα «χωρίς», ένα «ακίνητο» που ακούγεται «αυτοκίνητο», μια «εγκύκλιος» που περιγράφεται ως «κυκλικός», μια «αύξηση» που γίνεται «μείωση» είναι ικανές για να κάνουν τσίρκο μια ήδη αλλοπρόσαλλη πολιτική και να δημιουργήσουν καταστάσεις αντίστοιχες με του πωλητή στη λαϊκή που κρατάει αγγούρια και φωνάζει «εδώ τα καλά ψάρια». 

Φίλες, φίλοι και οι υπόλοιποι, πολλά έχουν γραφτεί για τις αιτίες της δυσλειτουργίας της κυβέρνησης, αλλά κανένα δεν έχει λάβει υπόψιν του την πιο σημαντική.

Aυτή που θα καταλάβουν καλύτερα απ’ όλους όσοι έχουν παίξει χαλασμένο τηλέφωνο ή έχουν προσπαθήσει να συνεννοηθούν στα αγγλικά σε κάποια χώρα της βόρειας Μεσογείου.

  • Μπορεί να είναι ημιμαθείς, 
  • μπορεί η ψυχολογική τους προδιάθεση να αγαπά την καταστροφή και να σιχαίνεται τη δημιουργία, 
  • μπορεί να είναι ανόητοι,

…αλλά πρώτα και πάνω από όλα δεν καταλαβαίνει ο ένας τι λέει ο άλλος γιατί μιλάνε, κυριολεκτικά, άλλη γλώσσα.

Και μπράβο τους.

Μάνος Βουλαρίνος
athensvoice.gr

Πηγή

Share.